欧美在线一二,五月婷婷激情,国产最新美女精品视频网站免费观看网址大全,国产蜜臀视频一区二区三区,日本91在线,国产树林野战在线播放,江苏白嫩少妇高潮露脸

中國海平面上升速度高于全球平均水平

時(shí)間:2024-10-11 19:01:32 學(xué)人智庫 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

中國海平面上升速度高于全球平均水平

  China’s average annual rise in sea level from 1980 to 2015 was 3 millimeters, higher than the global average, according to a report released by the State Oceanic Administration on Tuesday.

  本周二,據(jù)國家海洋局發(fā)布的一份報(bào)告,1980年到2015年間,中國海平面年均上漲3毫米,高于全球水平。

  The decade between 2006 and 2015 saw the fastest rise of the past 30 years, with the mean sea level increasing by 32 millimeters and 66 millimeters, respectively, compared with the figures from the 1996-2005 period and 1986-1995 period, said the report.

  報(bào)告稱,相比1996年到2005年和1986年到1995年的數(shù)據(jù),2006年到2015年十年間,海平面上漲速度是過去三十年間最快的,海平面平均各自增長32毫米和66毫米。

  The report stated that thermal expansion of seawater and the melting of glaciers and ice sheets on land due to global warming contribute to the accelerated rise in global sea level.

  報(bào)告稱,由于全球變暖,海水熱膨脹以及冰層、冰蓋融化造成全球海平面加速上升。

  China has seen its air and seawater temperatures increase due to climate change, along with lower air pressure in coastal regions, resulting in rising sea levels, according to the report.

  據(jù)報(bào)告,由于氣候變化,中國已經(jīng)目睹了氣溫和海水溫度增加,伴隨著沿海地區(qū)較低的氣壓,海平面上升。

  Statistics showed that China’s sea level drops during El Nino weather patterns. The sea level in 2015 was down by 21 millimeters from 2014 due to a strong El Nino that affected the central and eastern equatorial Pacific Ocean.

  數(shù)據(jù)顯示,自厄爾尼諾以來,中國海平面下降了。相比2014年,2015年,海平面由于強(qiáng)厄爾尼諾現(xiàn)象下降21毫米,該現(xiàn)象影響赤道太平洋中東部地區(qū)。

  The report also suggested authorities take sea-level rises into consideration when planning coastal cities to ensure safety and effective disaster prevention and reliefefforts.

  報(bào)告還顯示,當(dāng)局在規(guī)劃沿海城市時(shí),還會(huì)考慮海平面上升,以保證安全,有效的災(zāi)難預(yù)防和救災(zāi)工作。

  Also on Tuesday, another report released by the administration revealed that oceanic disasters in China in 2015 caused direct economic losses of over 7.27 billion yuan (1.12 billion US dollars) and the deaths of 30 people.

  周二,海洋局發(fā)布的另外一份報(bào)告披露,2015年,中國海洋災(zāi)害造成直接經(jīng)濟(jì)損失72.7億多元,30人因此死亡。

  Data indicated that both the deaths and direct economic losses last year were lower than the average from the past decade.

  數(shù)據(jù)表明,去年的死亡和直接經(jīng)濟(jì)損失都比過去十年的平均水平低。

  The report also noted that storm waves led to 99.8 percent of direct economic losses. Seventy-seven percent of deaths were caused by sea waves.

  報(bào)告還強(qiáng)調(diào),風(fēng)暴造成了99.8%的直接經(jīng)濟(jì)損失。海浪造成77%人員死亡。

  In 2015, the coastal provinces of Zhejiang, Fujian and Guangdong suffered most during oceanic disasters, with their direct economic losses accounting for 97 percent of the total.

  2015年,沿海省份浙江,福建和廣東在海洋災(zāi)害中受難最深,占直接經(jīng)濟(jì)損失97%。

【中國海平面上升速度高于全球平均水平】相關(guān)文章:

中國內(nèi)地企業(yè)女性高管占三成 高于全球平均比例10-18

中國工資漲幅全球最高09-28

中國社保繳費(fèi)率全球最高是否屬實(shí)?05-23

在中國“打工”外國人年薪全球最高08-31

統(tǒng)計(jì)局公布中國三季度GDP增速6.9% 高于預(yù)期10-04

深圳人均月薪6644元高于廣州10-08

怎么提高電腦速度06-25

如何提高電腦速度09-22

最佳國家中國入選 全球最好國家前20名排行榜08-02

提高電腦運(yùn)行速度09-02